占語

(重定向自占语

占語ꨧꩇ ꨌꩌ Sap Cam)是東南亞占族的語言,曾經是古占婆王國(今越南中部)的國語,是南島語系下的馬來-波利尼西亞語族一員。1992年估計,越南有10万人、柬埔寨有22万人使用占語,此外泰國馬來西亞也有少數人使用。占語和印尼馬來西亞馬達加斯加菲律賓馬來-波利尼西亞語族有緊密關係。

占語
ꨧꩇ ꨌꩌ Sap Cam
发音/cam/
母语国家和地区 柬埔寨
 越南
区域東南亞
母语使用人数
32万 (2002年–2008年普查)[1]
語系
方言
西部占語 (245,000)
東部占語 (73,000)
文字占文阿拉伯字母拉丁字母
官方地位
承认少数语言 柬埔寨
 越南
語言代碼
ISO 639-3兩者之一:
cja – 西部占語
cjm – 東部占語
Glottologcham1328[2]
ELPEastern Cham
瀕危程度
联合国教科文组织认定的瀕危語言[3]
脆弱UNESCO

占語現今被聯合國教科文組織列為瀕危語言。其中東部占語被列為「危險」級別,西部占語被列為「脆弱」級別。

音系编辑

占语方言有21个辅音和9个元音。[4]

辅音编辑

占语辅音
唇音齿龈音硬颚音软腭音声门音
塞音全清ptckʔ
次清
内爆ɓɗ
鼻音mnɲŋ
流音l
擦音sɣh
R音r*
近音jw
  • 西部占语中的/r/实现为软腭擦音[ɣ]。东部占语中,实现为齿龈闪音[ɾ]、近音[ɹ]或颤音[r][5]

元音编辑

单元音编辑

占语元音
前元音央元音后元音
闭元音iɨu
半闭元音eəo
半开元音ɛɔ
开元音a

双元音编辑

ia(只在前出现)、eauaoaau(只在前出现)、

ɛəɔə

方言差異编辑

越南和柬埔寨兩個使用占語的地區,其占語方言的一些單詞的發音彼此會有差異,此外,這兩個方言對某些事物會用不同的單詞來表述。[6]以下為兩地方言之間的差異的一些範例。

柬埔寨越南
母音
小孩anœkanẽk
tuktôk
jvẽijvai
咝音
satha
從溺水中救起srongthrong
sarashara
等同samuhamu
結尾子音
重的traptrak
在……前anapanak
單詞差異
市場pasadarak
討厭amoḥlimuk

語法编辑

構詞法编辑

占語有些用於派生的前綴與中綴存在。[7]

  • 前綴pa-為致使形,有時用以加強動詞的強度:
    • thău (意即「知道」) → pathău (意即「告訴」)
    • blẽi (意即「買」) → pablẽi (意即「賣」)
    • bier (意即「低的」) → pabier (意即「降低」)
    • yău (意即「像」) → payău (意即「比較」)
    • jœû (意即「完成的」) → pajœû (意即「很好地完成的」)
  • 前綴mœ-有時用作致使形,經常表明狀態、領屬和相互性等:
    • jruu (意即「毒」) → mœjruu (意即「下毒」)
    • gruu (意即「老師」) → mœgruu (意即「研讀」)
    • téan (意即「肚子」) → mœtéan (意即「懷孕」)
    • boḥ (意即「蛋、水果」) → mœboḥ (意即「下蛋、結果」)
    • daké (意即「角」) → mœdaké (意即「有角的」)
  • 前綴ta- or da-用於反復形(frequentative):
    • galuṇg (意即「滾動」) → tagaluṇg (意即「滾來滾去」)
    • dâp (意即「躲藏」) → dadâp (意即「慣於躲藏的」)
  • 中綴-n-用以構造名詞:
    • pvâch (意即「說」) → panvâch (意即「話語」)
    • tiêu (意即「划」) → taniêu (意即「槳」)
    • dok (意即「居住」) → danok (意即「房子、住的地方」)
  • 中綴-mœ-沒有特定的含意:
    • payău (意即「比較」) → pamœyău (意即「比較」)

有時亦會以疊詞來構詞:[7]

  • palẽi, pala-palẽi (意即「國家」)
  • raḅaḥ, raḅaḥ-raḅœp (意即「不幸」)

語法與語序编辑

占語的基本語序為主詞─動詞─受詞,它沒有任何區別主詞與受詞的格位標記存在。[8]

Nhuatongdahlak.
他打我

有時亦會使用虛設主詞(Dummy pronominal subjects)還呼應主詞:

Inœû hudiêp dahlaknhuatongadẽi puthang nhu.
我老婆的母親她老公的妹妹
我老婆的母親打她老公的妹妹

合成動詞不可分割,它的受詞置於動詞後:

Bloḥnhuḍiḥ dii apvẽianẽk lakẽi.
然後「躺在火堆」(意即「生下」)兒子
然後她生了個兒子

有時動詞亦會置於主詞前:

Lêkdahlak.
掉落
我掉了下來

助動詞置於受詞後:

Nhubahudiêp nhunau.
他老婆
他帶他的老婆

若一個句子有多於一個主要動詞,其中一個會帶有副詞性的含意:

Nhudâpklaḥmœtai.
躲藏規避死亡
他藉躲藏以規避死亡

形容詞置於所修飾的詞之後:[9]

thangprong
房子大的
一棟大的房子

若順序顛倒的話,它的作用就如合成詞一般:

ôrangprongshap
一個吵鬧的人

可用krung這個質詞來構造合成句:[10]

nau tapakdanaukrungaï that ikan
直行(質詞)他兄弟釣魚
直直地走到他兄弟釣魚的那座湖

該質詞可省略,省略改變句意:[8]

Dahlak brẽi athêh nankaa va dahlakdok dii palẽi Ram.
我將這匹馬給予予我的叔叔(省略的krung)住在Ram這村莊
我將這匹馬給予我住在Ram這村莊的叔叔

是非問句以置於句尾的rẽi來構造:[11]

Anẽkthăuvakharrẽi?
小孩(疑問詞)
小朋友,你會寫字嗎?

其他的疑問詞不作移動:

Hẽûnauhatau?
哪裡
你要去哪裡?

名詞编辑

就如許多的東亞語言一般,占語使用量詞(classifier)[12],量詞總在數詞後,而名詞則固定置於量詞與數詞構成的詞組之前或之後。

palẽinaṃboḥ
(量詞)
六座村莊

上例使用boḥ這量詞,其字面的含意為「蛋」, 它ˋ最常用的量子,它尤其常與圓且大容量的物體連用。其他的量詞有(但不只)用於人或神祇的ôrang (意即「人」)、用於長的物體的ḅêk、用於扁的物體的blaḥ (意即「葉」)和等等。

一個月中的日子會用兩個「量詞」來標明:其中bangun這個「量詞」會用於滿月前的日子;而ranaṃ這個「量詞」會用於滿月後的日子。[13]

harẽidvaaklaṃ
(量詞)
滿月後第二日

人稱代詞和普通名詞相似,且兩者間沒有區別,不同的人稱代詞對應到不同的禮貌程度,就對於距離較遠或較正式的狀況,會使用kău做為第一人稱單數;而對於一般禮貌的狀況,會使用dahlak(越南)或hulun(柬埔寨)作為第一人稱單數。就如此區其他語言一般,親屬關係常會用作代詞。[10]

比較級和最高級會與方位介詞di/dii來表示:[14]

tapaadiaï nhu
他的兄弟
比他的兄弟大

動詞编辑

占語有表達時態的質詞存在[15],其中未來形在越南會以shi或thi標明,在柬埔寨則會以hi或si標明;而完成形則以jœû表示。shi等等的置於動詞前;而jœû則置於句尾:

Arak nikăushinao.
現在(未來時質詞)
我現在會去
Shit traakăunaojœû.
多一些(完成形質詞)
我馬上就會去了

一些質詞可用作助動詞以表明其他的時態或體。[16] The verb 像dok(意即「待」)這個動詞就可用於表明持續的動作(continuous);vœk(意即「回返」"to return")這個動詞可用以構造重複體(repetitive aspect);而kiœng(意即「要」)這個動詞則可用於構造未來式。

將ôh/ô這個詞置於動詞的任何一邊或將之同時置於動詞前後,或將di/dii[17]這個詞置於動詞前,可構造否定句[15]

可藉由置於句尾的bêk來構造命令形,而否定命令形則藉由置於動詞前的jvai/jvẽi來構造 (兩者分別用於越南和柬埔寨).[15]

參考資料编辑

  1. ^ 西部占語于《民族语》的链接(第18版,2015年)
    東部占語于《民族语》的链接(第18版,2015年)
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Cham. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  3. ^ UNESCO Atlas of the World's Languages in danger, UNESCO
  4. ^ Ueki, Kaori. Prosody and Intonation of Western Cham (PDF) (Ph.D.论文). University of Hawaiʻi at Mānoa. 2011 [2021-06-24]. (原始内容存档 (PDF)于2021-01-29). 
  5. ^ Smith, Alexander D. A Grammatical Sketch of Eastern Cham. 2013 (英语). 
  6. ^ Aymonier 1889,chapt. IX
  7. ^ 7.0 7.1 Aymonier 1889,chapt. X
  8. ^ 8.0 8.1 Aymonier 1889,chapt. XXI
  9. ^ Aymonier 1889,chapt. XIII
  10. ^ 10.0 10.1 Aymonier 1889,chapt. XII
  11. ^ Aymonier 1889,chapt. XIX
  12. ^ Aymonier 1889,chapt. XI
  13. ^ Aymonier 1889,chapt. VIII
  14. ^ Aymonier 1889,chapt. XVI
  15. ^ 15.0 15.1 15.2 Aymonier 1889,chapt. XV
  16. ^ Aymonier 1889,chapt. XIV
  17. ^ 它和方位介詞諧音

延伸閱讀编辑

  • Aymonier, Etienne and Antoine Cabaton (1906). Dictionnaire Cam-Français. Paris: Leroux.
  • Blood, D. L., & Blood, D. (1977). East Cham language. Vietnam data microfiche series, no. VD 51-72. Huntington Beach, Calif: Summer Institute of Linguistics.
  • Blood, D. L. (1977). A romanization of the Cham language in relation to the Cham script. Vietnam data microfiche series, no. VD51-17. Dallas: Summer Institute of Linguistics.
  • Moussay, Gerard (1971). Dictionnaire Cam-Vietnamien-Français. Phan Rang: Centre Culturel Cam.
  • Thurgood, G. (1999). From ancient Cham to modern dialects: two thousand years of language contact and change. Oceanic linguistics special publication, no. 28. Honolulu: University of Hawai'i Press. ISBN 0824821319

外部連結编辑

參見编辑