熟语
具有像徵意義的單詞組合
熟语[1],又称习语(idiom),是经过人群长期沿用,结构基本定型的短语或句子。例如成语、惯用语、歇后语及谚语等。除了一般地區性的慣常用口語外,成语、歇后语及谚语多有发人深省、启发思维、警示世人的作用。
分类编辑
- 惯用语:惯用语是口语中一种短小定型,意义有所引申的习用性短语。汉语中的惯用语一般为三字格式,多为动宾结构,如:走後門、踩馬路、打白条、拍马屁等;也有偏正结构的,如:老鼠屎、白月光、朱砂痣、替罪羊等。(参见条目:惯用语)
- 成语:是一种人们长期使用,具有书面语色彩的固定短语。汉语的成语一般是四字格式,但也有少量的三字或五字以上格式的。(参见条目:成语)
- 谚语:是人民群众口头流传的通俗而含义深刻的固定语句。谚语一般是人们对生活经验的精闢总结。
- 歇后语:由前后两部分构成的固定性口语。前一部分是比喻或隐语;后一部分是对前一部分的说明解释,是表意义的重要部分。两部分之间有间歇,间歇之后的一部分常常不说出来,好让人猜想它的含义,所以人们将之叫作“歇后语”或“俏皮话”。参见条目:歇后语)
- 格言:具有教育意义的警句。一般出于名人之手,並且在群众中广泛流传的句子。
参考資料编辑
參考文獻编辑
- Crystal, David; Crystal, David. A dictionary of linguistics and phonetics. 2015. ISBN 978-1-78539-422-5. OCLC 919242631.
- Culicover, Peter W; Jackendoff, Ray. Simpler syntax. Oxford: Oxford University Press. 2009 [2021-09-04]. ISBN 978-0-19-927109-2. OCLC 874574508. (原始内容存档于2021-09-04) (英语).、
- Gibbs, Raymond W. Linguistic factors in children's understanding of idioms. Journal of Child Language. 1987-10, 14 (3): 569–586. ISSN 0305-0009. doi:10.1017/S0305000900010291 (英语).
- Jackendoff, Ray. The architecture of the language faculty. Cambridge, Mass.: MIT Press. 1997 [2021-09-04]. ISBN 978-0-262-10059-5. OCLC 243861069. (原始内容存档于2021-09-04) (英语).
- Jurafsky, D. and J. Martin. 2008. Speech and language processing: An introduction to natural language processing, computational linguistics, and speech recognition. Dorling Kindersley (India): Pearson Education, Inc.
- Leaney, Cindy. In the Know: Understanding and Using Idioms.. Cambridge Univ Pr. 2006 [2021-09-04]. ISBN 978-0-521-69041-6. OCLC 148640044. (原始内容存档于2021-09-04) (英语).
- Mel’čuk, I. 1995. "Phrasemes in language and phraseology in linguistics". In M. Everaert, E.-J. van der Linden, A. Schenk and R. Schreuder (eds.), Idioms: Structural and psychological perspectives, 167–232. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum.
- O’Grady, W. 1998. "The syntax of idioms". Natural Language and Linguistic Theory 16, 79–312.
- Osborne,, Timothy; Gross,, Thomas. Constructions are catenae: Construction Grammar meets Dependency Grammar. Cognitive Linguistics. 2012-02, 23 (1): 165–216 [2021-09-04]. ISSN 0936-5907. doi:10.1515/cog-2012-0006. (原始内容存档于2021-11-30).
- Portner, Paul. What is meaning?: fundamentals of formal semantics. Malden (MA); Oxford; Carlton: Blackwell. 2014 [2021-09-04]. ISBN 978-1-4051-0917-8. OCLC 875510332. (原始内容存档于2021-09-04) (英语).
- Radford, A. English syntax: An introduction. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
- Saeed, J. 2003. Semantics. 2nd edition. Oxford: Blackwell.
外部連結编辑
- babelite.org (页面存档备份,存于互联网档案馆) – Online cross-language idioms dictionary in English, Spanish, French and Portuguese.
🔥 Top keywords: Baike: 首页Special:搜索2024年湯姆斯盃淚之女王九龍城寨之圍城歐倩怡郭晉安逆天奇案22024年優霸盃背着善宰跑不夠善良的我們金智媛余苑綺時代力量分裂危機春色寄情人貴婦奈奈台灣抗日運動金秀賢 (男演員)余天九龍寨城嫦娥六号习近平邊佑錫汤姆斯杯六四事件宁安如梦WIND BREAKER—防風少年—排球少年!!角色列表Seventeen (組合)笑看風雲ILLIT乘風2024排球少年!!五億高中生命案范浩揚劉緯民BABYMONSTER城市猎人 (2024年电影)破墓劉俊謙 (香港)中華民國與鳳行中华人民共和国朴成焄梅龍高速公路塌陷事故Energy (組合)支配物种城市猎人BOYNEXTDOOR承欢记白鹿 (演員)逆天奇案五四运动沒有秘密許瑋甯哥吉拉-1.0照明商店 (电影)IVE (組合)迷宮飯周處除三害 (電影)香港周雨彤母亲节金惠奫紀寶如葬送的芙莉蓮打天下2无用的谎言日本草榴社区P站国际劳动节怪獸8號杰伦·布伦森家族榮耀之繼承者鈴木亮平鄧麗君張文傑搜查班長1958福建號航空母艦(G)I-DLE李现李主儐幕府將軍 (2024年電視劇)張員瑛毛泽东星汉灿烂·月升沧海張韶涵三流之路澄碧邨中國國民黨五月天許冠英林依晨文化大革命關於我轉生變成史萊姆這檔事角色列表帝國浩劫:美國內戰三体 (小说)梅龙高速公路