客語白話字

客話白話字Hak fa pha̍k fa sṳ),是一種用於書寫台灣客語羅馬字系統。翻譯工作始於1985年,直至2012年全書出版的《客語聖經:現代台灣客語譯本》採用此方案,語音以苗栗腔為主,新竹腔為輔。[1]客話白話字主要在台灣的客家人基督徒中流行。

客話白話字
Hak fa pha̍k fa sṳ
1924年刊行的汕頭客話新約
类型 (修订版)
创造者紀多納
使用时期
1905
语言台灣客語
 本條目包含國際音標 (IPA) 符號。 有關 IPA 符號的介紹指南,請參閱 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之間的區別,參閲IPA§方括號與轉錄定界符
客話白話字
客家語漢字 白話字
客語白話字 pha̍k fa sṳ

方案编辑

字母编辑

客話白話字使用17個基本羅馬字母(A, C, E, F, H, I, K, L, M, N, O, P, S, T, U, V, Y),一個變體字母(),五個二合字母(Ch, Kh, Ng, Ph, Th),一個三合字母(Chh)。

客話白話字使用四(或五)種附加符號來標示聲調。

大寫字母AChChhEFHIKKhLMNNgOPPhSTThUVY
小寫字母achchhefhikkhlmnngopphstthuvy
  • 其餘十個基本羅馬字母(B, D, G, J, Q, R, W, X, Z)僅在書寫外來語時使用。
  • 部分腔調中Ch, Chh, S 後接 i 時會形成顎化音,故有時會將Chi, Chhi, Si視為合成字母。

声母编辑

唇音齒齦音齦後音齦顎音硬顎音軟顎音聲門音
清音濁音清音濁音清音清音濁音清音濁音清音
鼻音m [m]n [n]ngi [ɲ]ng [ŋ]
塞音不送氣p [p]t [t]k[k]
送氣ph [pʰ]th [tʰ]kh[kʰ]
塞擦音不送氣ch [ʦ]ch [ʧ]chi [ʨ]
送氣chh [ʦʰ]chh [ʧʰ]chhi [ʨʰ]
擦音f [f]v [v]s [s]s [ʃ]si [ɕ]h [h]
近音y [j][2]
邊音l [l]
客話白話字台灣客家語拼音方案臺語方音符號國際音標範例
pbppak kûng 伯公
phppha̍k fa 白話
mmmMî koet 美國
ffffî kî 飛機
vvv/ʋvùn sṳ 文字
tdttú sṳ́ 肚子
thtthai ngìn 大人
nnnnài sâ 泥沙
llllî mà 斗笠
chz/j/zh[3]ㄗ/ㄐ/ㄓʦ/ʨ/ʧcho tet 做得
chhc/q/ch[3]ㄘ/ㄑ/ㄔʦʰ/ʨʰ/ʧʰchhâ é 車仔
ss/x/sh[3]ㄙ/ㄒ/ㄕs/ɕ/ʃse ngìn 細人
kgkkâ yèn 家園
khkkhiung ha 共下
ngngŋngiù ngiuk 牛肉
hhhheu sâng 後生
yi[4][4][4]yá têu 這兜
-p-b入聲韻尾
-t-d入聲韻尾
-k-g入聲韻尾

韵母编辑

台湾客話白话字有6个单韵母。[5]

前元音央元音後元音
閉元音i [i] [ɨ]u [u]
中元音e [e]er [ə]o [o]
開元音a [a]

韻尾编辑

台湾客話白话字有6个韵尾。

韻尾
雙唇音齒齦音軟顎音
鼻音-m [m]-n [n]-ng [ŋ]
塞音-p [p̚]-t [t̚]-k [k̚]

聲調编辑

臺灣客話白話字聲調表列如下:[6]

調名調符調值(四縣腔)調值(海陸腔)例字
陰平◌̂2453夫 fû
陽平◌̀1155扶 fù
上聲◌́3124府 fú
陰去5511富 fu
陽去◌̊33護 fů
陰入25福 fuk
陽入◌̍52服 fu̍k

對比编辑

下文比較臺灣客語白話字與20世紀初汕頭客家白話字之差異。下文以汕頭客語聖經譯本(1924)和現代客語聖經譯本(1993)作比較:[7][8]

聲母對應關係编辑

兩地白話字聲母比較
對應規則漢文汕頭臺灣
ny→ngnyênngièn
sh→sshìnsṳn
ts→chtsòcho
tsh→chhtshṳ̀chhṳ
kw→kkwongkông
khw→kh

聲調對應關係编辑

兩地客家語白話字與閩南語白話字比較
調名汕頭客語臺灣客語台灣話
陰平aâa
陽平âàâ
陰上ááá
陽上(ǎ)
陰去àaà
陽去(å)ā
陰入apapap
陽入a̍pa̍pa̍p

註:

  1. 台灣話通行腔之陽上調已併入陽去
  2. 客語苗栗腔之去聲不分陰陽。

透過上表可以發現,汕頭客家白話字的調符標記的調名與台灣話白話字幾乎一致。

不過,客語白話字調符在苗栗腔的調值台灣話白話字通行腔較相似。可見台灣客語白話字早已在地化。

註釋编辑

  1. ^ 《客語聖經 : 現代台灣客語譯本》序言. 賴永祥長老史料庫. 台灣聖經公會. [2019-08-28]. (原始内容存档于2019-08-14). 
  2. ^ 台灣的北四縣腔為[i̯];南四縣腔為[j](或[ji̯][i̯]);海陸腔為[ʒ]
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 j、q、x 僅用於台灣的四縣腔,各表[ʨ][ʨʰ][ɕ];zh、ch、sh 僅用於台灣的海陸等腔,各表[ʧ][ʧʰ][ʃ]
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 此處採台灣北四縣腔發音。
  5. ^ er[ə]用于海陆、饶平二腔,读音又作[ɤ]
  6. ^ 客家語拼音聲調表。收錄於客家委員會。(2019)。客語能力認證基本詞彙-初級四縣腔(頁24)。
  7. ^ 沈曉瑩. 從客語聖經翻譯看臺灣教會客家運動 (碩士论文). 國立臺灣師範大學. 2011. 
  8. ^ 劉敏貞. 比較兩種客語聖經譯本底背ke語音差異—用汕頭客語聖經譯本lâu現代客語聖經譯本底背ke約翰福音為例. 客語信望愛. [2019-08-28]. (原始内容存档于2019-06-24). 

相關條目编辑

外部連結编辑