花儿都到哪里去了

花儿都到哪里去了?》(英语Where have all the flowers gone?)是美国民歌歌手皮特·西格创作的一首歌曲。歌词的前三段创作于1955年,并发表在《Sing Out!雜誌英语Sing Out!》上。乔·西克森英语Joe Hickerson在1960年5月续写了后面的歌词,让这首歌成为了一首可以循环演唱的歌曲。

花儿都到哪里去了
Where Have All The Flowers Gone?
歌曲
语言英語
作曲皮特·西格
作词皮特·西格,乔·西克森

创作过程编辑

西格创作此歌的灵感产生于1955年前往俄亥俄州开演唱会的飞机上。当时他在手边的笔记本上写下“鲜花在哪里,被女孩们采去了。女孩们在哪里,她们嫁人去了。男人们在哪里,他们都参军了。”这些歌词来自于西格在一至两年前读过蘇聯作家米哈伊爾·蕭洛霍夫的长篇小说《静静的顿河》(1934年)里面的哥萨克民歌歌詞。

西格将他写的前三段歌词配上了一首愛爾蘭伐木工人歌曲中的旋律,录进了他1960年7月的专辑《The Rainbow Quest》中的一首集成曲(medley)里面,然后就忘记了。乔·西克森在1960年5月给这首歌加上了第四和第五段歌词,并在後面再加上了原来的第一段。

各语言版本编辑

版本原文标题演唱者
英语Where have all the flowers gone?皮特·西格金斯顿三人合唱组页面存档备份,存于互联网档案馆),梁心頤
德语Sag mir, wo die Blumen sind玛莲娜·迪特里茜, Juliane Werding, Nana Mouskouri, 琼·贝兹
西班牙语¿Dónde están las flores?Rolando Alarcón
捷克语Řekni, kde ty kytky jsouJudita Čeřovská
克罗地亚语Kamo je cvijeće otišlo?Monia Verardi
俄语Где цветы, дай мне ответ? Gde cvety, day mne otvet?Oleg Nesterov, Masha Makarova
荷兰语Zeg me waar de bloemen zijnJaap Fischer荷兰语Jaap Fischer
法语Que sont devenues les fleurs?达丽达
波兰语Gdzie są kwiaty z tamtych lat?Sława Przybylska
土耳其语Söyle Çiçekler nerde?Oğuz Tarihmen
芬兰语Minne kukat kadonneetKukonpojat
希伯来语איפה הפרחים כולם Eifo Haprachim Kulamשלישיית גשר הירקון (Gesher Hayarkon Threesome)
爱尔兰语Cá bhfuil siad uainn, scoth na mbláth?Feargal Ó Béarra
匈牙利语Hova tünt a sok virág?页面存档备份,存于互联网档案馆Gerendás Péter
意大利语Dove andranno i nostri fiori?页面存档备份,存于互联网档案馆帕蒂·普拉沃
葡萄牙语Para onde foram todas as floresJarmila Ferreira Martins
罗马尼亚语Unde au dispărut toate florileAlexandru Constantinescu
斯洛文尼亚语Kam so šle vse rožice页面存档备份,存于互联网档案馆Tomaž Domicelj
爱沙尼亚语Kuhu küll kõik lilled jäid页面存档备份,存于互联网档案馆Lindpriid
日语花はどこへ行った?页面存档备份,存于互联网档案馆)(見相關單曲《Innocent World》條目)Mr.Children
花はどこへ行った?页面存档备份,存于互联网档案馆忌野清志郎日语忌野清志郎