統治吧,不列顛尼亞!
統治吧,不列顛尼亞!(英語:Rule, Britannia!)是英國著名的愛國歌曲。歌詞取自詹姆斯·湯姆森的同名詩作,由托馬斯·阿恩於1740年作曲。「不列顛尼亞」是不列顛的拉丁语旧称表达形式。
BBC每年舉辦的逍遙音樂會最後一個晚上通常都會演奏這首曲子。
原诗编辑
英语原文 | 汉语翻译 |
---|---|
When Britain first, at heaven's command, Rule Britannia! Britannia rule the waves, | 当不列颠第一次受到天国的指引, 从蔚蓝的海洋上崛起; 这是天赐这土地的权利, 守护天使唱出了这个旋律:
|
The nations not so blest as thee, Rule Britannia! Britannia rule the waves, | 于万邦之中你最圣洁, 必须要打倒暴君; 直至你伟大且自由之时, 让外邦都心怀嫉妒与恐惧。
|
Still more majestic shalt thou rise, More dreadful, from each foreign stroke; As the loud blast that tears the skies, Serves but to root thy native oak.
| 你应当雄伟的崛起, 外邦的入侵只会使其更加畏惧; 一声巨吼了撕裂天空, 只为巩固我族橡树之根。
|
Thee haughty tyrants ne'er shall tame: All their attempts to bend thee down, Will but arouse thy generous flame; But work their woe, and thy renown.
| 傲慢的暴君永远无法征服我们: 所有妄想使你屈服的企图, 只会激起你慷慨的烈焰; 只会使其更加悲伤、使你更加激昂。
|
To thee belongs the rural reign; Thy cities shall with commerce shine: All thine shall be the subject main, And every shore it circles thine.
| 你是乡村的统治者; 你的城市将因商业而闪耀: 你的一切都将从属于你, 主权环绕着你的每一个海岸。
|
The Muses, still with freedom found, Shall to thy happy coast repair; Blest Isle! With matchless beauty crown'd, And manly hearts to guard the fair.
| 那仍欲取得自由的缪斯, 将会重理你那欢乐的海岸; 祝福此岛平安!戴着无与伦比的宏伟王冠, 以雄心来引导和平。
|
歌詞编辑
- When Britain fi-i-irst, at heaven's command,
- Aro-o-o-ose from out the a-a-a-zure main,
- Arose, arose, arose from out the a-azure main,
- This was the charter, the charter of the land,
- And guardian A-a-angels sang this strain:
- [Rule Britannia!
- Britannia rule the waves
- Britons never, never, never shall be slaves.]
- The nations, no-o-o-o-ot so blest as thee,
- Must i-i-i-i-in their turn, to ty-y--yrants fall,
- Must in, must in, must in their turn, to ty-y-rants fall,
- While thou shalt flourish, shalt flourish great and free,
- The dread and e-e-e-e-nvy of them all.
- [Rule Britannia!
- Britannia rule the waves.
- Britons never, never, never shall be slaves.]
- Still more maje-e-estic shalt thou rise,
- More dre-e-e-e-eadful from each foreign stroke,
- More dreadful, dreadful from each foreign stroke,
- As the loud blast, loud blast that tears the skies
- Serves but to ro-o-o-ot thy native oak.
- [Rule, Britannia!
- Britannia, rule the waves.
- Britons never, never, never shall be slaves.]
引用编辑
參見编辑
外部連結编辑
- 鋼琴版本 (9KB, MIDI file)
- 管絃樂版本 (121KB, MP3 file)
- BBC交響樂團-1994年逍遙音樂會最後一夜的實況錄音版本 copyright BBC and Teldec Classics GmbH (页面存档备份,存于互联网档案馆)(4:27min, ca 4MB, MP3 file)
- Rule Britannia (页面存档备份,存于互联网档案馆) - Historic UK