福樓拜的鸚鵡
《福樓拜的鸚鵡》是英國當代作家朱利安·巴恩斯(Julian Barnes)的代表作,全書以鸚鵡为线索,描繪法国作家福楼拜的生平,钩沉索隐,是一部獨特的傳記,也是一部精彩的小說,鹦鹉是福樓拜作品中最常出現的寵物,被陳列在福樓拜的博物館中,此書通過敘事、評論、回憶、對話、年表等多種形式,描述了福樓拜生活中的喜怒哀樂。英國許多學校都以此書為精讀書目,被稱為“一本複雜、精細而又使人愉悅的小說”,此書曾獲得1984年布克獎提名。
中譯本编辑
「福樓拜的鸚鵡」一書的譯者是湯永寬,有許多文章指出此書的譯文缺失。
- 誤:“当你给一个朋友写传记的时候,你必须写得仿佛你是在报复他似的——福楼拜,致欧内斯特·费多,1872”,引言
- 正:原文“taking the revenge for him”,应为“为他报仇”。
- 誤:“……我起初以为那不是手表,也不是刺的花纹……”,p1
- 正:原文“...Not a watch,as I first thought,or a tattoo...”,應該譯成“……不是我最初以为的手表,也不是刺的花纹……”
- 誤:“在你开始变坏以前,你简直就算不上出生在世。”,p26
- 正:原文“Scarcely are you born before you begin rotting”,應該譯成“你刚刚出生就开始腐烂了”。
- 誤:“多年来他只掉落一颗牙齿。”,p27
- 正:原文“Over the years all but one of his teeth will fall out”,应该譯成“掉得只剩一颗牙齿。”
- 誤“满分将给予回答正确者;而不在于应试者的书法或仪表。”,P223
- 正:原文“All marks will be awarded to the correctness of the answer;none for presentation or handwriting.”應該譯成“答对就得满分;不看应试者的书写或表达”。
- 誤:“我看到一些雪茄烟蒂和面条。”,P224
- 正:原文“I came across some cigar butts and bits of pate.”,應該譯成“我看到一些雪茄烟蒂和馅饼”
- 誤:“在巴黎,福楼拜租用一辆封闭的出租马车以免被人发现,大概是避免受到路易丝·科莱的勾引。”,P224
- 正:原文“In Paris,Flaubert used a closed cab to avoid detection,and presumably seduction,by Louise Colet.”应该译成“在巴黎,福楼拜租用一辆封闭的出租马车以免被路易丝·科莱发觉,大概还要避免她的勾引。”
參考编辑
- 《巴恩斯和他的《福樓拜的鸚鵡》》,《外國文學評論》,1997年第2期
外部連結编辑
🔥 Top keywords: Baike: 首页Special:搜索毛泽东家族榮耀之繼承者天之驕女鐵拳英雄九龍城寨之圍城黃循財背着善宰跑篠崎泫妮妃雅新生 (网络剧)劉偉健斯洛伐克习近平劉俊謙 (香港)李显龙歌手2024佛誕淚之女王2024年泰國羽球公開賽新加坡總理邊佑錫新加坡Energy (組合)庆余年九龍寨城六四事件家族榮耀金智媛彌助菲律宾胖猫跳江事件劉寶傑DAY6林峯張文傑李光耀神耆小子張鳳妮黃世聰Seventeen (組合)维基百科願榮光歸香港中華民國鬼滅之刃 柱訓練篇2024年英雄联盟季中邀请赛中华人民共和国TripleS金秀賢 (男演員)罗伯特·菲佐井柏然2024年世界女排联赛黃偉哲怪獸8號佘詩曼Foodpanda金惠奫新加坡总统香緹·摩爾于北辰 (1968年)王嘉爾笑看風雲排球少年!!角色列表林飛帆郭葦昀馴鹿寶貝翁靜晶猩球崛起:王國誕生ILLIT尼古拉·約基奇春色寄情人周殷廷鬼滅之刃排球少年!!吳釗燮逆天奇案2不夠善良的我們BABYMONSTER李正皓尚达曼BOYNEXTDOOR胡子彤IVE (組合)陳靜 (香港)香港吴作栋黃道十二宮凡希亚·奥伊亚胡宇威長洲太平清醮張員瑛搜查班長1958伍允龍习明泽黄岩岛賴清德偶然遇見的你虽然不是英雄