Bahasa Arab Mesir

Bahasa Arab Mesir (Ma مصري) merupakan sejenis dialek Bahasa Arab atau Ammiyah. Bahasa ini berasal dari Delta Nil di Hilir Mesir di sekeliling ibu negara iaitu Kaherah. Berasal daripada Bahasa Arab lisan yang dibawa ke Mesir semasa abad ke-7, perkembangannya terutamanya dipengaruhi oleh Bahasa Kubti dan Bahasa Mesir dalam Mesir pra-Islam,[2][3][4] dan selepas itu oleh bahasa lain seperti Bahasa Turki. Bahasa Arab Mesir dituturkan oleh lebih daripada 76 juta orang di Mesir.[1] Bahasa ini juga difahami di Timur Tengah atas pengaruh media Mesir, yang menyebabkannya menjadi jenis Amiyyah yang paling banyak dituturkan dan salah satu yang paling banyak dipelajari.

Bahasa Arab Mesir
مصري Ma
Sebutan[mɑsˁɾɨ]
Asli kepadaMesir dan beberapa buah negara lain
Penutur bahasa
76,000,000 + [1]
Afro-Asiatic
Abjad Arab
Status rasmi
Bahasa rasmi di
tiada
Dikawal selia olehtiada
Kod bahasa
ISO 639-2arz
ISO 639-3arz

Kalimah "Bahasa Arab Mesir" dan "Masri" selalunya disama erti dengan "Bahasa Arab Kaherah", suatu dialek yang dituturkan di ibu negara Mesir. Manakala perkataan Mar digunakan oleh penduduk tempatan untuk merujuk ibu negara Mesir sendiri, iaitu Kaherah. Sama seperti keadaan Bahasa Perancis, Bahasa Arab Mesir memainkan peranan yang besar dalam semua hal-hal kebangsaan. Sementara, Bahasa Arab Mesir juga merupakan bahasa keperluan, bahasa tersebut juga digunakan dalam penulisan novel, tayangan, puisi, termasuk juga di dalam komik, iklan, surat khabar dan lirik lagu-lagu popular. Dalam kebanyakan media bercetak dan laporan-laporan berita di kaca televesyen, Bahasa Arab Fusha digunakan. Bahasa Arab Mesir biasanya ditulis dengan huruf Arab untuk kegunaan tempatan, walau bagaimanapun, Bahasa tersebut juga ditulis menggunakan tulisan Latin atau Abjad Fonetik Antarabangsa dalam teks-teks linguistik dan buku-buku teks untuk kemudahan mengajar bangsa asing.

Lihat jugasunting

Catatansunting

  1. ^ a b Egyptian Arabic Diarkibkan 2015-03-20 di Wayback Machine UCLA Language Materials Project
  2. ^ Nishio, Tetsuo. "Word order and word order change of wh-questions in Egyptian Arabic: The Coptic substratum reconsidered". Proceedings of the 2nd International Conference of L'Association Internationale pour la Dialectologie Arabe. Cambridge: University of Cambridge. 1996, pp. 171-179
  3. ^ Bishai, Wilson B. "Coptic grammatical influence on Egyptian Arabic". Journal of the AmericanOriental Society. No.82, pp. 285-289.
  4. ^ Youssef (2003), below.

Rujukansunting

  • Abdel-Massih, Ernest T. (1978). Comprehensive Study of Egyptian Arabic: Conversation Texts, Folk Literature, Cultural Ethnological and Socio Linguistic Notes. Ann Arbor: Univ of Michigan. ISBN 0-932098-11-8. Unknown parameter |coauthors= ignored (|author= suggested) (bantuan)
  • Gary, Judith Olmsted, & Saad Gamal-Eldin. 1982. Cairene Egyptian Colloquial Arabic. Lingua Descriptive Studies 6. Amsterdam: North Holland.
  • Haeri, Niloofar (2003). Sacred Language, Ordinary People: Dilemmas of Culture and Politics in Egypt. Palgrave Macmillan. ISBN 0-312-23897-5.
  • Harrell, Richard S. 1957. The Phonology of Colloquial Egyptian Arabic. American Council of Learned Societies Program in Oriental Languages Publications Series B, Aids, Number 9. New York: American Council of Learned Societies.
  • Hinds, Martin (1987). A Dictionary of Egyptian Arabic. French & European Pubns. ISBN 0-8288-0434-6. Unknown parameter |coauthors= ignored (|author= suggested) (bantuan)
  • Mitchell, T.F. 1956. An Introduction to Egyptian Colloquial Arabic. Oxford: Oxford University Press.
  • Mitchell, T.F. 1962. Colloquial Arabic: the Living Language of Egypt. London: The English Universities Press.
  • Presse, Karl G. (2000). 5 Egyptian-Arabic One Act Plays: A First Reader (ed. Bilingual edition). Museum Tusculanum. ISBN 87-7289-612-4. Unknown parameter |coauthors= ignored (|author= suggested) (bantuan); |edition= has extra text (bantuan)
  • Youssef, Ahmad Abdel-Hamid (2003). From Pharaoh's Lips: Ancient Egyptian Language in the Arabic of Today. American University in Cairo Press. ISBN 977-424-708-6.
  • Tomiche, Nada. 1964. Le parler arabe du Caire. Paris: Mouton.
  • Versteegh, Kees (2001). The Arabic Language. Edinburgh: Edinburgh University Press. ISBN 0748614362.
  • Watson, Janet (2002), written at New York, The Phonology and Morphology of Arabic, Oxford University Press

Pautan luarsunting

🔥 Top keywords: Nuzul QuranKhunsa (siri TV)Laman UtamaLelaki ItuWanita SyurgaTakdir Itu Milik AkuKhas:CariManatiNabi Musa a.s.AsertifAdiraBrazilPeristiwa Kampung MedanUnited KingdomSenarai Surah Al-QuranMuhamad Akmal SalehMohd Safee Mohd SaliMalaysiaSejarah al-QuranProjek: High CouncilRita RudainiLailatulqadarPerang BadarPuasa (Islam)Khas:Perubahan terkiniPerang PadriInna lillahi wa inna ilaihi raji'unAngeline TanPeribahasa MelayuDugongSarimah IbrahimKelayakan Piala Dunia FIFA 2026 (AFC)Mandi wajibHari Raya AidilfitriPolitik balas budiRamadanFarah AhmadYang di-Pertuan AgongSenarai peribahasa (A–M)Nabi Muhammad SAWMedia sosialSurah Al-AlaqRukun IslamMantra (filem)Elizabeth TanSenarai negara mengikut keluasanSurah al-FatihahKelayakan Piala Dunia FIFA 2026 – AFC Pusingan KeduaEmpayar Rom SuciPerempuan Itu (drama)Mohd Aidil Zafuan Abdul RadzakKarim BenzemaNadia AqilahPerbadanan Tabung Pendidikan Tinggi NasionalJuzDe FamStray KidsPeristiwa 13 MeiPerang Dunia PertamaSultan Ibrahim ibni Sultan IskandarPlat pendaftaran kenderaan MalaysiaAdnan Abu Hassan (ahli politik)Gereja KatolikSultan Abdullah Ri'ayatuddin Al-Mustafa Billah ShahSaifuddin Nasution IsmailRaja AzuraPrivate BodyguardSiti Khadijah HalimKhunsaLondonKobe Jae ChongRuhainiesMalang Si PuteriPenjodoh bilangan bahasa MelayuAmir AhnafSenarai saluran AstroAmerika SyarikatShahrulezad MohameddinPasukan bola sepak kebangsaan MalaysiaXXX: Return of Xander CageMahathir MohamadKesultanan Melayu MelakaAnwar IbrahimHannah DelishaNasi tangasNadhir NasarMierul AimanSijil Tinggi Agama MalaysiaSurah al-AlaqSarawakAliff AzizKadet Remaja Sekolah MalaysiaSolat tarawihRiena DianaKerajaan TarumanagaraSenarai lagu yang bertemakan Hari RayaSiti NurhalizaAsbab al-nuzulSolat