Langues germaniques

Famille de langues

Langues germaniques
Régionà l'origine : nord de l'Allemagne actuelle, sud de la Scandinavie ; puis Europe du Nord-Ouest, Europe centrale, Scandinavie, côtes de la Mer Baltique, îles de l'Atlantique Nord ; expansion mondiale par la suite
Classification par famille
Codes de langue
IETFgem
ISO 639-2gem
ISO 639-5gem
Linguasphere52=
Glottologgerm1287
Carte
Image illustrative de l’article Langues germaniques
Carte du monde montrant les pays où une langue germanique est la langue principale ou officielle

Les langues germaniques sont une branche de la famille des langues indo-européennes. Elles descendent toutes du proto-germanique. L'étude de ces langues se nomme la germanistique. Elles furent d'abord parlées par les peuples germaniques, qui vivaient au voisinage des Baltes, des Celtes et des Italiques et entrèrent en contact avec l'Empire romain sur ses confins.

Ces langues partagent plusieurs traits définitoires, parmi lesquels d'importantes mutations consonantiques décrites par les lois de Grimm et de Verner (auxquelles on peut ajouter la seconde mutation consonantique pour le vieux haut-allemand), ainsi qu'un important lexique indo-européen.

Les langues germaniques les plus parlées actuellement sont celles de la branche occidentale à savoir l'anglais, l'allemand, et le néerlandais, ainsi que les langues scandinaves, principalement le suédois, le danois et le norvégien. L'afrikaans, langue issue du néerlandais, est aussi parlée par plusieurs millions de personnes.

Liste et classificationmodifier

La classification suivante ne fait toutefois pas l’unanimité parmi les linguistes. Au XIXe siècle, certains (J. Adeling, R. Rask, Jacob Grimm, August Schleicher) envisageaient une autre répartition[réf. nécessaire]. Conforté par l’archéologie de R. Hachmann,[réf. nécessaire] , Witold Mańczak a remplacé la division traditionnelle des langues germaniques en un groupe septentrional, un groupe occidental et un groupe oriental par une division en un groupe septentrional, un groupe central (allemand, néerlandais, frison et anglais) et un groupe méridional (gotique) et a donc entraîné une révision de la loi de Verner[réf. nécessaire].

La liste complète des langues par famille dont cette liste est tirée est visible par ce lien.

Les langues germaniques en Europe
Branche nordique :
Groupe nordique occidental :
  • islandais
  • féroïen
  • norvégien
Groupe nordique oriental :
  • suédois
  • danois
Branche occidentale :
Groupe anglo-frison :
  • scots
  • anglais
  • langues frisonnes
Groupe allemand :
  • néerlandais
  • bas allemand
  • haut allemand

Origines et développementmodifier

Le proto-germanique ou germanique communmodifier

Carte des cultures de l'âge de fer pré-romain. La zone en rouge correspond à l'ère culturelle de l'âge du bronze danois. La zone en rose correspond à la culture de Jastorf. Ces deux régions forment l'habitat primitif des premières cultures germaniques et du germanique commun.

Tout comme le proto-indo-européen, le proto-germanique est une langue non attestée qui est reconstituée au moyen de la méthode comparative. Cependant, quelques inscriptions rédigées dans une écriture runique de Scandinavie, datant d'environ 200 de notre ère, représentent une étape du proto-norrois ou, selon Bernard Comrie, du germanique commun tardif, suivant immédiatement le stade du germanique commun.

Le fond lexical du germanique commun révèle un certain pourcentage de racines et de morphes qui ne s'expliquent pas par l'indo-européen (du moins en l'état actuel de la recherche). Certains linguistes[Lesquels ?] avaient émis l'hypothèse que le proto-germanique pourrait être un créole obtenu à la suite d'un contact avec une autre langue indo-européenne du type satem ou une langue non-indo-européenne (sans doute ouralienne)[réf. nécessaire]. La première mutation consonantique ou la relative simplification morphologique du germanique commun (voir infra) pourrait être, selon certains linguistes qui avancent cette hypothèse, le résultat de ce contact répété entre des populations de langues différentes. Le germanique n'étant pas une langue mixte et instable du type "créole", on interprète ses traits comme des archaïsmes à l'intérieur de l'indo-européen.

La part du lexique germanique qui ne s'explique pas par l'indo-européen ne s'explique pas par l'ouralien et fait donc postuler un substrat venant d'une langue nord-occidentale (non IE) disparue (et inconnue). Vladimir Ivanov Georgiev a montré comment des liens génétiques unissent les langues germaniques, baltes et slaves à l'intérieur d'un groupe IE du Nord, qu'on peut situer au Mésolithique.

Expansion géographique durant l'Antiquitémodifier

Il est possible que des populations indo-européennes soient arrivées dans le sud de la Scandinavie vers le milieu du IIIe millénaire av. J.-C., développant par la suite la culture de l'âge du bronze danois au début du IIe millénaire. On suppose que le sud de la Scandinavie est le foyer originel du proto-germanique primitif puisque c'est la seule région peuplée par des locuteurs germaniques qui ne conserve aucune trace de toponymes pré-germaniques[1], mais il est probable que ce peuplement ne fut qu'un apport récent dans une région déjà indo-européenne au Néolithique.

Entre le Ve et le Ier siècles av. J.-C., les locuteurs du germanique commun entrent en contact avec les Celtes continentaux. Un certain nombre d'emprunts aux langues celtiques datant de cette époque ont ainsi été identifiés. Vers le Ier siècle av. J.-C., l'aire d'expansion des peuples germaniques atteint le Danube et le Rhin supérieur. C'est à peu près à cette époque, à l'est de la Vistule, que des locuteurs germaniques entrent en contact avec les cultures slaves primitives, comme l'attestent quelques emprunts germaniques en proto-slave.

L'expansion des Germains à la fin de l'âge du bronze danois (à partir de -750)

C'est à partir du IIIe siècle apr. J.-C. et les Grandes Invasions que les langues germaniques connaîtront une période de large expansion géographique, en particulier en Europe de l'Ouest : Angles, Saxons et Jutes en Bretagne (l'actuelle Angleterre) ; Lombards et Ostrogoths en Italie ; Wisigoths et Suèves dans la péninsule ibérique ; Burgondes, Wisigoths, Alamans, Saxons et Francs en Gaule ; Vandales en Sicile et en Afrique du Nord. Dans la plupart de ces régions, malgré une période relativement longue de coexistence et de diglossie avec les langues des peuples conquis, les langues germaniques ne se maintiendront pas et disparaîtront mais laisseront derrière elles un superstrat non négligeable dans la plupart des langues romanes modernes, notamment dans le français. Ce fut particulièrement le cas de la Gaule, où le francique (langue westique non attestée), sera parlé durant plusieurs siècles non seulement par l'aristocratie mérovingienne et carolingienne, mais aussi par des populations du nord de la Gaule, et influençera de manière déterminante l’émergence de la langue d’oïl à partir du gallo-roman parlé par la population autochtone[2].

Premières traces écritesmodifier

Un exemplaire de la Bible de Wulfila, premier livre en langue gotique dont une copie se trouve à la bibliothèque d'Uppsala (Suède) : le Codex Argenteus.

L'alphabet gotiquemodifier

C'est aux premiers siècle de notre ère qu'apparaissent les premiers textes en langues germaniques. Le document le plus ancien est la Bible écrite en langue gotique au IVe siècle apr. J.-C. par l'évêque Wulfila, qui fut à la tête d'une communauté de Wisigoths chrétiens en Mésie (actuellement en Bulgarie). Wulfila est l'auteur d'une traduction de la Bible grecque de la Septante en langue gotique afin d'évangéliser le peuple. De cette traduction, il nous reste principalement les trois quarts du Nouveau Testament et quelques fragments de l'Ancien. Le meilleur manuscrit, le Codex Argenteus, date du VIe siècle. Conservé et transmis par des Ostrogoths d'Italie du Nord, il contient de larges passages des quatre évangiles. Le second parmi les principaux manuscrits est le Codex Ambrosianus, qui contient des passages plus épars du Nouveau Testament (dont des extraits des évangiles et des Épîtres), de l'Ancien Testament (Néhémiah) et des commentaires nommés Skeireins.

Il est vraisemblable que le texte original ait été quelque peu modifié par les copistes. Le texte étant une traduction du grec, la langue attestée par le Codex Argenteus est émaillée d'hellénismes, ce qui se constate surtout dans la syntaxe, qui copie souvent celle de la langue de départ. Le gotique de Wulfila, de la Skeireins et de divers manuscrits est écrit au moyen d'un alphabet original, qui fut inventé vraisemblablement par Wulfila lui-même et est nommé « alphabet gotique ». Il n'a rien à voir avec ce qu'on appelle communément les « lettres gothiques », des lettres de l'alphabet latin telles qu'écrites en Occident dans les manuscrits du XIIe au XIVe siècle, devenues plus tard ce que l'on désigne en Allemagne sous le terme de Fraktur.

Les runesmodifier

Certaines langues germaniques les plus anciennes utilisaient un alphabet runique ou futhark (terme formé à partir du nom des six premières lettres de cet alphabet). C'était dans cet alphabet qu'apparaissent les première traces cohérentes, composées de phrases complètes), de proto-norrois (et donc en langue scandinave) vers le IIIe siècle apr. J.-C. La première inscription en langue germanique westique serait l'inscription runique de Bergakker, découverte en 1996 et datant du Ve siècle.

L'origine des runes est mal connue, mais on s'accorde à dire que le futhark est un mélange d’alphabets italique nordique/alpin avec une influence latine[3], qui aurait été l'alphabet des Hérules, une tribu germanique vivant dans les Alpes. Quelques lettres ont une origine latine évidente, par exemple les runes pour /f/(ᚠ) et /r/(ᚱ). Cependant, d’autres rappellent, au moins au niveau du format, l’alphabet alpin, comme la rune /h/(ᚺ). Il y a aussi des symboles qui peuvent être aussi bien alpins que latins,comme la rune /i/(ᛁ). 

L'utilisation des runes (le mot vient d'une racine celtique et germanique qui signifie "secret" ou "chuchotement") est restée très limitée dans les langues westiques et sera vite remplacéee par l'alphabet latin lors de la christianisation. Elle est pratiquement inexistante dans les langues ostiques (on dénombre quelques inscriptions identifiées comme étant du gotique, mais cela reste débattu). Une forme spécifique de cet alphabet, le futhorc, fut par ailleurs utilisée en Angleterre (surtout sur la côte est) par les Anglo-Saxons et sur le continent par les Frisons à partir du VIe siècle. On dénombre environ 200 artefacts sur lesquels figurent des runes anglo-frisonnes. Les runes seront en revanche bien davantage utilisées dans leur forme scandinave (aussi appelée futhark récent), surtout entre le IXe et le XIe siècles, avant d'être à leur tour remplacées par l'alphabet latin. Leur usage perdurera toutefois jusqu'à la fin du Moyen Âge et même aux XIXe et XXe siècles dans la province de Dalécarlie (Suède).

Deux runes furent adoptées dans la transcription latine du vieil anglais : le thorn þ (pour transcrire la fricative interdentale) et le wynn ƿ (pour la transcription du [w]). Ces deux caractères seront remplacés respectivement par <th> et <w> en moyen anglais. L'islandais moderne utilise encore le thorn.

Transcription latine des langues germaniques modernesmodifier

C'est plus tard que les prêtres et les moines chrétiens d'origine germanique, qui utilisaient le latin en plus de leur langue maternelle, commencèrent à utiliser l'alphabet latin pour noter leur propre langue. Au fil des siècles, il fallut donc étendre les capacités, somme toute réduites, de l'alphabet latin en développant l'usage de diacritiques (l'umlaut en allemand : ä, ö, ü, le rond en chef en suédois, danois et norvégien : å, etc.), de ligatures (æ en vieil anglais, en islandais, danois et norvégien, eszett ß en allemand, etc.) de digrammes (sc en vieil anglais, ch néerlandais, allemand, etc., sh en anglais, sch en allemand, néerlandais, etc.) et de lettres supplémentaires (thorn þ et edh ð en vieil anglais et islandais, yogh ȝ et wynn ƿ en vieil anglais, etc.).

Caractéristiques linguistiquesmodifier

On considère traditionnellement que les langues germaniques se distinguent des autres langues indo-européennes par cinq caractéristiques : trois morphologiques et deux phonétiques. Le germanique présente au sein du groupe indo-européen des parentés avec l'italique, le résultat d'un voisinage, ancien sans doute antérieur, aux contacts avec le celtique avec qui le germanique possède davantage d'affinités[4].

La première mutation consonantique, ou la loi de Grimmmodifier

La loi de Grimm est une loi de phonétique historique qui décrit l'évolution des consonnes occlusives du proto-germanique, l'ancêtre des actuelles langues germaniques, à partir de celles de l'indo-européen commun vraisemblablement au cours du Ier millénaire av. J.-C. Cette loi doit son nom au philologue allemand Jacob Grimm, qui, en 1822, fut le premier à l'avoir décrite systématiquement.

Les mutations phonétiques décrites par cette loi sont profondes et redessinent entièrement le système phonologique des occlusives dans les langues germaniques :

  • Les occlusives sourdes du proto-indo-européen se transforment en fricatives sourdes en germanique commun,
  • Les occlusives sonores du proto-indo-européen se transforment en occlusives sourdes en germanique commun,
  • Les occlusives aspirées perdent leur aspiration.
MutationExemples tirés de langues germaniquesExemples tirés d'autres langues indo-européennes
*[p]→[f]anglais foot, allemand F, gotique fōtus, islandais fótur, danois fod, suédois et norvégien fot,

néerlandais voet

latin pēs, sanskrit पाद (pāda), lituanien pėda
*[t]→[þ]anglais third, vieux-haut-allemand thritto, gotique þridja, islandais þriðjilatin tertius, gaélique treas, lituanien trys
*[k]→[h]anglais hound, néerlandais hond, allemand Hund, gotique hunds, islandais hundurlatin canis, gaelique cú
*[b]→[p]anglais lips, suédois pp, néerlandais liplatin labia
*[d]→[t]anglais ten, néerlandais tien, gotique taíhun, islandais tíu, danois et norvégien ti, suédois tiolatin decem, gaelique deich, lituanien dešim
*[g]→[k]anglais cold, néerlandais koud, allemand kalt, islandais kaldur, danois kold, suédois kalllatin gelū

La mise au jour de ces mécanismes sera complétée en 1875 par la loi de Verner, qui explique certaines irrégularités et « exceptions » constatées au fil du temps. Alors que la loi de Grimm prévoit que les occlusives sourdes de l'indo-européen deviennent des fricatives sourdes en germanique commun, ces fricatives sont sonores dans certains cas. Verner démontra que la place de l'accent en indo-européen joue un rôle dans ces exceptions : « les fricatives germaniques se voisent sauf à l'initiale et sauf si la syllabe précédente était tonique en indo-européen ». 

L'existence de deux temps : le présent et le prétéritmodifier

Là où la plupart des langues indo-européennes connaissent un grand nombre de formes verbales, de temps et de modes, les langues germaniques n'en connaissent que deux : le présent et le prétérit. Dans la plupart des langues germaniques modernes, les autres formes verbales sont des formes périphrastiques assez récentes (attestées à l'époque médiévale) et relèvent de la modalité ou de l'aspect. Ainsi, le futur est souvent formé à partir d'un auxiliaire modal (will en anglais, zullen en néerlandais).

L'existence de deux classes de verbes : les verbes faibles et les verbes fortsmodifier

Toutes les langues germaniques ont deux classes de verbes. La plupart des « verbes forts » sont des verbes anciens datant du proto-indo-européen. Ils ont conservé une conjugaison par alternance vocalique ou ablaut, c'est-à-dire par changement de la voyelle du radical. Les langues germaniques modernes ont ce changement au prétérit et au participe passé (sing, sang, sung en anglais, ou singen, sang, gesungen en allemand) et occasionnellement aux 2e et 3e personnes du singulier du présent (ich helfe mais er hilft en allemand). Ces verbes sont parfois appelés « irréguliers » puisqu'ils sont minoritaires.

Les « verbes faibles » sont des créations plus récentes, souvent par dérivation. Ils se conjuguent non par apophonie mais par addition d'un suffixe en dentale au prétérit et au participe passé : -ed en anglais (to deem, I deemed), -t- en allemand (kaufen, ich kaufte). Ces verbes sont souvent appelés « réguliers » puisqu'ils sont majoritaires et productifs (un nouveau verbe est normalement faible).

Il faut ajouter une troisième catégorie à cette dichotomie de verbes, qui est présente dans toutes les langues germaniques : les verbes perfecto-présents. Ces verbes sont historiquement les ancêtres des auxiliaires modaux des langues germaniques modernes (tels que can ou must en anglais ou können et müssen en allemand). Ces verbes combinent les propriétés des verbes forts et celles des verbes faibles et forment leur présent au moyen d'une alternance vocalique (ich kan) et leur prétérit au moyen d'un suffixe en dental (ich konnte).

Double flexion adjectivalemodifier

La morphologie des adjectifs du proto-indo-européen était calquée sur celle du nom, comme restera plus ou moins le cas en latin, par exemple. Les langues germaniques développeront un tout autre système, la morphologie de l'adjectif épithète dépendant du degré de détermination du groupe nominal.

Si le nom est fortement déterminé (au moyen d'un article défini, d'un possessif ou d'un demonstratif, par exemple), on aura recours à une déclinaison dite « faible » (en allemand :der kleine Wagen,"la petite voiture"). Si le nom est indéterminé ou déterminé avec un article indéfini, on aura recours à une déclinaison dite « forte » (en allemand : ein kleiner Wagen, "une petite voiture"). Ce double paradigme existe encore également en néerlandais et dans les langues scandinaves (en fin bil/den fina bilen en suédois). En anglais, en revanche, l'adjectif est totalement invariable depuis la fin du moyen anglais. Le vieil anglais et le moyen anglais précoce faisaient cependant cette distinction (gōd cyning/se gōda cyning bon roi/le bon roi).

Un accent d'intensité sur la première syllabe du radicalmodifier

En proto-indo-européen, l'accent tonique était un accent de hauteur (appelé également accent tonal), qui pouvait tomber sur n'importe quelle syllabe du mot. Dans les langues germaniques, l'accent tonique devient un accent d'intensité, et sa place devient fixe en tombant normalement sur la première syllabe du radical (en allemand : 'arbeiten, ver'arbeiten). Cette règle ne vaut que pour les mots natifs, ce qui explique la grande irrégularité de l'anglais dans ce domaine, le vieil anglais respectant ce schéma accentuel jusqu'à l'arrivée massive d'emprunts français en moyen anglais.

Vocabulairemodifier

Exemples de mots se ressemblant en scots, anglais, vieil anglais, frison occidental, vieux saxon, néerlandais, bas-saxon, allemand, suédois, danois, norvégien, islandais, vieux norrois et féroïen.

françaisscotsanglaisvieil anglaisfrison occidentalvieux saxonnéerlandais[5]bas-saxonallemandsuédoisdanoisnorvégien bokmålislandaisvieux norroisféroïen
être (verbe)tae beto bewesan, bēon, sēonwêzewesan, sīnzijn, wezenwesen, sienseinvaraværeværeveraveravera
je suisIc amI amiċ bēom, eomik binik biumik benik bünich binjag ärjeg erjeg erég erék em / ereg eri
tu esthoo art(vieilli) thou artþū bist, eartdo bistthū bistje bentdu büstdu bistdu ärdu erdu erþú ertþù erttú ert
il esthe ishe ishē is, biðhy ishē ishij ishe iser isthan ärhan erhan erhann erhann erhann er
nous sommeswe arewe arewē sind(on), bēoðwy binnewī sind(un)we zijnwi sündwir sindvi ärvi ervi ervið erumvið ermvit eru
vous êtesye areyou areġē sind(on), bēoðjimme, jo binnegī sind(un)jullie zijnji sündihr seidni ärI erdere erþið eruðþið erðtit eru
ils sontthay arethey arehīe sind(on), bēoðhja, sy binnesiu/sia sind(un)zij zijnse sündsie sindde ärde erde erþeir eruÞeir erùteir eru
moimememyme, mijmimich, mirmigmigmegmig, mérmigmig
toithee(vieilli) theeþēdythīje, joudidich, dirdigdigdegþig, þérþigteg
luihimhimhimhimimuhememihn, ihmhonomhamhamhonumhannomhann
elleherherhirehja/syiruhaarehrihrhennehendehenne(s)hennihennihon
nousususūsùsūsonsus, unsunsossosossokkurossrokkum
vousyeyouēowjo, jimmeiuwjulliejueuchnijerdeykkurþigtykkum
euxthaimthemhimhja/syimze, henjümsie, ihnendemdemdemþámþámteimum
monmamymīnmynmīnmijnmienmeinmi, yenminminmín, mittmínnmín
tontha(vieilli) thyþīndynthīnjouwdiendeindin, dittdin, ditdin, dittþín, þittþín(n)tín
sonhishishissyniszijnsienseinhans, sinhans, sinhanshanshanshans
saherherhireharirahaarehrihrhennehendehenneshennarhennihennar
notreoorourūreúsūsaronsus, unsunservårvort, vorvårokkarossrokkara
votreyeryourēowerjimiuwarjouwjuuneuerederjeresderesykkargeirrtykkara
leurthairtheirhiraharrenirohunehrihrderesderesderesþeirraÞeirrteirra
allerto gae, gangto gogān, gangangeangān, gangangaangahngehengangagangaganga
venirto camto comecumankommekumankomenkamenkommenkommakommekomekomakomakoma
avoirto haeto havehabbanhawwehebbianhebbenhebbenhabenhahavehahafahafahava
faire (effectuer)to daeto dodōndwaandōndoendoontungöragøregjøregeragjéragera
faire (confectionner)to makto makemacianmeitsjemakonmakenmakenmachengöragørelagegeragjéragera
tenirto haudto holdhealdanhâldehaldanhoudenholenhaltenhållaat holdeå holdeað haldaað holdaat hødda
peupletheid(vieilli) thedeþēodtjedthiod(vieilli) diet(vieilli) Diet(vieilli) Diettjod(vieilli) tjodtjodþjóðþjóðtjóð
peuplefowkfolkfolcfolkfolkvolkVolkVolkfolkfolkfolkfólkfólkfólk
amourlee(f)lovelēof, lufuleafdeliof, luƀaliefdeLeevdeLiebeljuv ('cher')ljuv ('cher')ljuv ('cher')ljúfur ('cher')ljúfr ('cher')ljúvur ('cher')
pommeaipleappleæppelappelappul, appelappelAppelApfeläppleæbleepleepliepliepli
poissonfishfishfiscfiskfiskvisFischFischfiskfiskfiskfiskurfiskrfiskur
loupwulfwolfwulfwolfwulfwolfWulfWolfulvulvulvúlfurúlfrúlvur
renardfoxfoxfoxfoksfohs, vohsvosVossFuchsrävrævrevrefurrefrrevur
chevalpardhorse, pardhors, hroshynderhros, horspaard, rosPeerd, RosPferdhästhesthesthesturhestrhestur
chatcatcatcatt(e)katkattakatKattKatzeKattkatkattkötturkattrkattur
oursbearbearberabearberobeerBoorBärbjörnbjørnbjørnbjörnbjörnbjørn
chienhounddog, houndhundhûnhundhondHundHundhundhundhundhundurhunnrhundur
garçonboyboycnafajongeknaƀojongen, knaapJung, KnaavJunge, Knabepojkedreng/knaegtguttdrengurdrengrdrongur
jeune fillegirlgirlmæġþfamkemāgaðmaagd, meidDeern, MäkenMädchenflickapige, jentepike, jentestelpa, stúlkastjélpagenta
viergemaidmaidmæġþfaammāgaðmaagdMäägdMädchenpigastuepigestuepikemeypigakona
livrebeukbookbōcboekbōkboekBookBuchbokbogbokbókbókbók
pèrefitherfatherfæderheitfadarvaderVaderVaterfader, farfaderfader, farfaðirfaðrifađir
mèremothermothermōdormemmōdarmoederModerMuttermoder, mormodermoder, mormóðirmóðirmóđir
filssensonsunusoansunuzoonSöhnSohnsonsønsønnsonursonrsonur
fille (descendante)dochterdaughterdohtordochterdohtardochterDochterTochterdotterdatterdatterdóttirdóttridóttir
frèrebrotherbrotherbrōðorbroerbrōðarbroederBroderBruderbroder, brorbroder, brorbroder, brorbróðirbróðribróđir
sœursistersistersweostorsusterswestarzusterSüsterSchwestersystersøstersøstersystirsystrisystir
zéro (0)naughtzero, naughtnāht, nāwihtnulnēowihtnulnullnullnollnulnullnúllnúllnúll
un (1)oneoneānienēnééneeneinseneneneinneinneitt
deux (2)twatwotwēgenntwatwēnetweetweezweitvåtototveir, tvær, tvötveirtvey
trois (3)thrie/threthreeþrīetrijethrīedriedreedreitretretreþrír, þrjár, þrjúþrírtrý
quatre (4)four/fowrfourfēowerfjouwerfiuwarvierveervierfyrafirefirefjórir, fjórar, fjögurfjórirfýra
cinq (5)fif, fyvefivefīffiiffīfvijffieffünffemfemfemfimmfimmfimm
six (6)sex, saxsixsiexseissehszessösssechssexsekssekssexseksseks
sept (7)sevinsevenseofonsânsiƀunzevensövensiebensjusyvsjusjösjösjey
huit (8)eght, eichteighteahtaachtahtoachtachtachtåttaotteåtteáttaáttaátta
neuf (9)nyn, neyneninenigonnjoggennigunnegennegenneunnionininíuníuníggju
dix (10)tententīentsientehantienteihnzehntiotititíutíutíggju
roikingkingcyningkeningkuningkoningKönigKönigkungkongekongekónungurkónungrkongur
reinecwanqueencwēn, cyningenkeninginkuningin, quēnakoninginKöniginKönigindrottningdronningdronningdrottningdrotningdrottning
qui ?wha?who?hwā?wa?hwē?wie?wokeen?wer?vem?hvem?hvem?hver?hverr?hver?
quoi ?what?what?hwæt?wat?hwat?wat?wat?was?vad?hvad?hva?hvað?hvat?hvat?
où ?whaur?where?hwǣr?wêr?hwār?waar?wo, woneem?wo?var?hvor?hvor?hvar?hvaðan?hvar?
quand ?whan?when?hwonne?wannear?hwanne?wanneer?wannehr?wann?när?hvornår?når?hvenær?hvanær?nær?
comment ?hou/how?how?hū?hoe?hū, hwō?hoe?wo, woans?wie?hur?hvordan?hvordan?hvernig?hverrso?hvussu?
pourquoi ?whey/why?why?hwȳ?wêrom?hwī?waarom?worüm?warum?varför?hvorfor?hvorfor?hvers vegna?hvi?hví?
sangbloodbloodblōdbloedblōdbloedBlootBlutblodblodblodblóðblóðblóđ
painbreidbreadbrēadbrea / bôlebrōdbroodBrootBrotbrödbrødbrødbrauðbrauðbreyđ
or (métal)goldgoldgoldgoudgoldgoudGoldGoldguldgoldgullgullgullgylt
hiverwynterwinterwinterwinterwintarwinterWinterWintervintervintervinterveturvettrvetur
eauwatterwaterwæterwetterwatarwaterWaterWasservattenvandvannvatnvatnvatn
parlerta speikto speaksprecanpratesprekansprekenspreken (snacken)sprechensnackasnaggesnakketalaspjéllaspjalla
soi-mêmeselselfseolf, seolfaselsself, selƀozelfsülvstselbstsjälvselvselvsjálfursjélfsjálvur
signifierta meainto meanmǣnanmiene, betsjuttemēnianmenenmenenmeinenmenamenemenemeinameinameina
demihalfhalfhealfhealhalfhalfhalfhalbhalvhalvhalvhálfurhalvthálv
vivreta lyveto livelibbanlibjelibbianlevenlevenlebenlevalevelevelifalifaliva
verreglassglassglæsglêsglasglasGlasGlasglasglasglassglerglasglas
blessurewoundwoundwund, sārwûnewunda, sērwond, smart, zeerWunn, Smart, SehrWunde, Sehrund, sårsårsårsársárrsæra
devoir (verbe)to mostmustmōtanmoattemōtanmoetenmötenmüssenmåstemåtteverðamástamásta
besoinneidneednȳd, þurfnoadnōd, thurfnoodNoot, Berief, DurfBedarf, Notnödnødnødþörf, neyðþurfnoyð
devoirto sallto shallsculanmoatteskulanmoetenschölensollenskaskalskalskullaskùllaskula
armewapynweaponwǣpenearmewāpanwapenWapenWaffevapenvabenvåpenvopnvapnvapn
bonguidgoodgōdgoedgōdgoedgootgutgodgodgodgóðurgóðrgóđur
demaini morntomorrowætmorġenoaremoarnatmorganmorgenmorgenmorgeni morgoni morgeni morgeni morguni morgní morgin
matinmornmorningmorġenmoarnmorganmorgenMorgenMorgenmorgonmorgenmorgenmorgunnmorgnmorgin
jeuneyongyoungġeongjonggiung, jung, iungjongjungjungungungungungurungrungur
vieuxauldoldealdâldaldoudooltaltgammal (äldre)gamle (ældre)gammel (eldre)gamall (eldri)gamall (ellri)gamal (eldir)
bateauschipshipscipskipskipschipSchippSchiffskeppskipskipskipskipskip
casserta brekbreakbrecanbrekkebrekanbrekenbrekenbrechenbryta, bräckabrydebrytebrjótabrjótabróta
apprendreta learnlearnleornianlearelernonlerenlehrenlernenläralærelærelæralæralæra
voirta sieseesēonsjensehanziensehnsehensesesesjásjásíggja
donnerta giegiveġiefanjaangeƀangevengevengebenge, givagivegigefagefagiva
glaceiseiceīsiisīsijsIesEisisisisísísís
mangerta ete, eitto eatetaniteetanetenetenessenätaædeete, spiseéta, borðaétaeta
boireta drynkto drinkdrincandrinkedrinkandrinkendrinkentrinkendrickadrikkadrikkedrekkadrekkadrekka

Notes et référencesmodifier

  1. Bell-Fialkoll (Editor), Andrew (2000). The Role of Migration in the History of the Eurasian Steppe: Sedentary Civilization v. "Barbarian" and Nomad. Palgrave Macmillan. p. 117. (ISBN 0-312-21207-0).
  2. Françoise Nore, Introduction à l'étude des apports germaniques au francais (lire en ligne) [1]
  3. Florian Coulmas, The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems, Oxford, Blackwell, 1996 (ISBN 0-631-21481-X)
  4. Henri Levavasseur, « Aux origines du monde germanique », La Nouvelle Revue d'histoire, Hors-Série, n°11H, Automne-Hiver 2015, p. 36-39
  5. Georges Kersaudy Langues sans frontières. À la découverte des langues de l'Europe ps 118-119

Voir aussimodifier

Bibliographiemodifier

  • Antoine Meillet, Caractères généraux des langues germaniques, édition de 1930 enrichie de deux nouveaux chapitres, CreateSpace Independent Publishing Platform, 2017, 208 p. (ISBN 978-1974616756)
  • (en) Antonsen, E. H., On Defining Stages in Prehistoric Germanic, Language, 41, 1965, 19ff.
  • (en) Bennett, William H., An Introduction to the Gothic Language. New York, Modern Language Association of America, 1980
  • (en) Campbell, A. Old English Grammar. London, Oxford University Press, 1959
  • (en) Cercignani, Fausto, Indo-European ē in Germanic, dans Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung, 86/1, 1972, 104-110.
  • (en) Cercignani, Fausto, Indo-European eu in Germanic, dans Indogermanische Forschungen, 78, 1973, 106-112.
  • (en) Cercignani, Fausto, Proto-Germanic */i/ and */e/ Revisited, dans Journal of English and Germanic Philology, 78/1, 1979, 72-82.
  • (en) Cercignani, Fausto, Early Umlaut Phenomena in the Germanic Languages, dans Language, 56/1, 1980, 126-136.
  • (de) Krahe, Hans - Meid, Wolfgang, Germanische Sprachwissenschaft, Berlin, de Gruyter, 1969
  • (en) Lehmann, W. P., A Definition of Proto-Germanic, Language, 37, 1961, 67ff.
  • (en) Voyles, Joseph B., Early Germanic Grammar. London, Academic Press, 1992, (ISBN 0-12-728270-X).

Articles connexesmodifier

Liens externesmodifier

🔥 Top keywords: Cookie (informatique)Wikipédia:Accueil principalSpécial:RechercheGeorges PompidouMalika SorelBassirou Diomaye FayeYann BarthèsYassine BenziaKramer contre KramerDiabolo mentheInès RegGabriel AttalMacha MérilLe Problème à trois corpsRobert OppenheimerAimé JacquetChatGPTClaude PompidouAlain PompidouFichier:Cleopatra poster.jpgFrédéric MitterrandYouTubeSylvie VartanChloé ChaudoyeJordan BardellaLa Fille de l'assassin (téléfilm)Maladie et mort de Georges PompidouLes Douze Coups de midiChampionnat d'Europe de football 2024Pont Francis-Scott-Key (Baltimore)Ana GirardotBruno WolkowitchVahina GiocanteMaladie de WaldenströmÉléonore KlarweinBaltimoreSean CombsLamine YamalAya NakamuraJustin HenryEndrickFranceFlorence ForestiDustin HoffmanListe des meilleurs buteurs en équipe de France de footballNatasha St-PierFrançois SureauOlivier GiroudLe Problème à trois corps (série télévisée, 2024)RussiePâquesParc national de Doi InthanonCharles de GaulleXHamsterÉric CantonaRichard SerraOppenheimer (film)Catherine ParrDécès en mars 2024Quentin BataillonUn jour (film)François CivilMarie de HennezelKylian MbappéMarathons de BarkleyEffondrement du pont Francis-Scott-KeyValerie SolanasLionel MessiCristiano RonaldoÉdith PiafHenri VIIIAttentat du Crocus City HallSamir BoitardShōgun (série télévisée)Sondages sur les élections européennes de 2024GoogleTurquieHippolyte GirardotDominique CrennAffaire d'OutreauClaude AlphandéryMichel-AngeWilly SagnolCorée du NordCléopâtre VIILaurent AchardEmmanuel MacronAlbanieDoc (série télévisée, 2020)Ousmane SonkoLe Problème à trois corps (série télévisée)Romain AlessandriniAnthony DelonÉquipe de France de footballÉdouard PhilippeBrigade anonymeCamerounPrison du Dauphin noirMeryl Streep